I met and spoke with Mark Amodio (Vassar) -- the great scholar of oral formulaic theory (the theory which accounts for and studies the markers of oral composition in Old English) -- for the first time. A conversation with Richard Abels (a historian from the US Naval Academy, currently at the Institute for Advanced Studies at Princeton) helped me to formulate more coherently the reason Beowulf belongs in my dissertation -- without having to deal too deeply with that pesky "when was it written" question. And yet another blogging connection was made when I made the acquaintance of Rachel K, a commenter on ITM.
The community of Anglo-Saxonists around NYC and New Jersey has been very fruitful for me as a graduate student -- and not always in the ways I've imagined. The opportunity to really speak in depth with other scholars in my field, who've done studies of the same works I'm hoping to write about -- and to feel as though I was actually participating constructively in those conversations -- proves to me part of what I think is most useful about being an active participant in something like the ASSC. I wonder if part of "professionalization" (that long, unwieldy, and frightening term!) is precisely that -- helping students learn to become scholars in a community of other scholars, less than simply attending conferences and writing articles...
And of course, the train ride home this afternoon offered ample time for reading, and that's the inspiration for this "quote of the day" post. However, before I give the blog post over to Bruno Latour, I would like to say a word about an event coming up soon: the fourth annual ASSC grad conference, taking place this Saturday, February 16th, at Yale University! Of course, there's an element of pride involved -- this is my fourth year participating in the conference, and my first year functioning as a respondent. My interlocutor? Princeton University Grad Student Aaron Hostetter, whose blog on Anglo-Saxon Narrative Poetry is providing a really interesting look at a scholar who's currently grappling with the Andreas. I'll be responding to Aaron's paper, "A Tasty Turn of Phrase: Cannibal Poetics in Andreas". (Paging Dr. Steel! Paging Dr. Steel!) We're hoping to get the conversation going a bit early (and to open it out to a wider audience) -- I will almost certainly post some of my thoughts and notes here before I try them out at the conference. Something tells me Heather Blurton's book (of which we have spoken often) will be very, very important.
As a side note: I was assigned to the paper rather than choosing it, and though I'm thrilled to get to be a part of this conversation, I've never actually read the Andreas. Clearly that will be changing soon. Also: I realized yesterday evening that, when I agreed to be a respondent for the event, I was in essence agreeing to read in front of not one but two very eminent Anglo-Saxonists, a paper I will have had one week to write. On a poem I will have known for about a week. Fools rush in...
So, finally, on to the quote of the Friday Evening: From Bruno Latour (who will be speaking at Columbia in about two weeks!), Pandora's Hope (Cambridge: Harvard UP, 1999), p. 96-97. Latour is speaking about the relationships between humans, language, and "the world" -- the relationship, in essence, between discourse and "things in themselves". I thought this passage was particularly resonant for me, what with the theme of translation and connection that runs throughout. Appropriately, I find it quite hopeful...
What seemed shocking at first in this new paradigm was that it did not rely on the myth of a heroic break away from society, convention, and discourse, a mythical break that would let the solitary scientist discover the world as it is. To be sure, we no longer portray scientists as those who abandon the realm of signs, politics, passions and feelings in order to discover the world of cold ad inhuman things in themselves, "out there." But that does not mean we portray them as talking to humans only, because those they address in their research are not exactly humans but strange hybrids with long tails, trails, tentacles, filaments tying words to things which are, so to speak, behind them, accessible only through highly indirect and immensely complex mediations of different series of instruments. The truth of what scientists say no longer comes from their breaking away from society, convention, mediations, connections, but from the safety provided by the circulating references that cascade thought a great number of transformations and translations, modifying and constraining the speech acts of many humans over which no one has nay durable control. Instead of abandoning the base world of rhetoric, argumentation, calculation--much like the religious hermits of the past--scientists began to speak in truth because they plunge even more deeply into the secular world of words, signs, passions, materials, and mediations, and extend themselves even further in the intimate connections with the nonhumans they have learned to bring to bear on their discussions.
cross posted to Old English in New York
WHOA! BL, at Columbia? I swoon.
ReplyDeleteGREAT quote. I love Pandora's Hope, as Liza will attest -- from the rumination on the question of "Do you believe in reality?" onwards.
ReplyDeleteThe ASSC seems like quite a vivacious entity. It's good to hear news about the life in A-S studies instead of the typical mourning of the field's supposedly bleak future!
Nice quote, yes--I would like to see it in context, and the blogreading these days does seem to wending in the direction of Latour. I should follow.
ReplyDeleteI'd love to see the Andreas paper, both your response and Aaron's original. My take on the story's available here on the blog, back in the discussion of Blurton's book, but I'd be happy to update my thinking.
MK- It was so lovely to meet you, too! The passage on scientists and discourse has me thinking about the story Andy Orchard told about the research using animal DNA samples from medieval manuscript pages to track flock migrations and possibly provide information on comparative dates. The written-upon object expressing itself in scientific terms?
ReplyDelete- Rachel